Un’antologia che raccoglie alcuni tra i più interessanti e innovativi punti di vista sulla traduzione e sul rapporto fra traduzione e identità nazionale. Tema unificante: l’idea di traduzione come luogo di incontro e scontro fra culture e come strumento di formazione e manipolazione delle identità. Dopo una prima sezione che raccoglie le voci di autori che vivono in Asia, Africa e America del Sud, la seconda è dedicata al punto di vista di studiosi e scrittori importanti (tra cui Jhumpa Lahiri, Mona Baker, Albert Bensoussan e Emily Apter) che si trovano invece a vivere e lavorare a cavallo tra Oriente e Occidente. Facendosi forti di una posizione difficile ma anche privilegiata, questi ultimi hanno fatto proprie le teorie, le idee e i canoni di scrittura occidentali e li hanno adattati all’espressione delle peculiarità di chi vive in-between o è protagonista di una forma di alterità e differenza ancora sconosciuta al mondo occidentale.
I manuali di questa collana sono concepiti per un pubblico che può andare da insegnanti e studenti delle scuole medie e dell’università al lettore colto e curioso. Come orientamento immediato, ma.
Scaricare DOC libro Oltre l'Occidente. Traduzione e alterità culturale (Strumenti Bompiani)
Oltre l'Occidente. Traduzione e alterità culturale (Strumenti Bompiani) leggere online ebook
Oltre l'Occidente. Traduzione e alterità culturale (Strumenti Bompiani) di Rosa Maria Bollettieri Bosinelli mobi
Leggere online Oltre l'Occidente. Traduzione e alterità culturale (Strumenti Bompiani)
Thursday, March 22, 2018
Oltre l'Occidente. Traduzione e alterità culturale (Strumenti Bompiani) scarica PDF - Rosa Maria Bollettieri Bosinelli
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.